Se interesa por alguno de nuestros libros…?

Escriba a nuestro Departamento de Ventas

Y uno de nuestros Promotores se comunicará con usted…

 

Ver el índice del libro

                                                                                                                    

Del Prólogo al Libro

Lírica ni siempre amorosa / Lírica nem sempre amorosa, de Roselis Batista R.

La «lírica ni siempre amorosa» de Roselis Batista es un poemario de unos sesenta poemas en español y en portugués —o mejor dicho en brasileño— con unos poemas más en este último idioma, un idioma que la poeta, brasileña, tomó prestado del Otro, para apropiarse de él (el Otro, el idioma) y hacerlo suyo (el idioma, ya no el Otro), y reinventarlo. Fatalmente, siendo la poesía una autobiografía, la poeta y la voz poética, como dicen los críticos y teóricos, suelen confundirse muchas veces en la tradición poética. Es también el caso aquí, y el lector siente que esta experiencia del dolor amoroso, de un amor ya no o mal correspondido por el Otro, tiene raíces personales. Pero importa menos este dato que su trasmutación poética y el eco que estos versos pueden hacer surgir en la mente y corazón del lector, más allá de lo que se sabe o presiente entre líneas (cf. las referencias a la playa catalana o a un mes de agosto difícil para esta pareja, por ejemplo...)

Además de la elección y dominio sumamente originales de dos lenguas distintas para constituir un mismo poemario, impacta primero la libertad de la voz, tanto desde el punto de vista del canon métrico y rítmico de ambas lenguas usadas aquí, como del semantismo que se levanta en los versos de la poeta. Se percibe una voluntad de escribir poemas que podrán existir cuando sean leídos, que son melódicos a pesar, incluso, de la cárcel formal de los ritmos impuestos habitualmente…

Emmanuel Le Vagueresse

 

 

Dos de los poemas del libro…

 

 

 

POEMA DE LA MADUREZ

 

Se me termina el tiempo

Pero no el viento que sopla en mis entrañas

Se me extraña el cuerpo del delito

Que como un mito yace misterioso en el fondo de mi alma.

Se me acaba en la palma de la mano

El enano amor que marchitó la luz

La golondrina-luciérnaga de vestido blanco enorgullecida.

No hay herida, hay costra

Puesta para el renacimiento del cráter de la vida.

Se me inicia el nacer de un pétalo

El olor de una muñeca

El sabor de una pasión.

Se me termina el tiempo de huragán

Se me inicia el viento del chamán.

 

 

 

 

 

 

PLATONISMO

 

Vem que eu falarei e mudarei as coisas

Trocarei meu platonismo por teu desejo

E varrerei de mim o infantilismo.

Vem que eu mudarei minha estação

Trocarei a neve pelos raios quentes

E lavarei meus cabelos com champu de lama

—e eles ficarão mais pretos—.

Vem que eu mudarei minha teoria

E abraçarei tuas costas como uma náufraga de vida.

Vem se queres que hoje eu mude

Pois amanhã volto ao claustro

E Scarlatti vem galopante

No seu cravo e no seu órgão

Cantar-me o amor platônico!

 

 

 

 

 

 

Ver el índice del libro

 

Características y precio del libro, en Catálogo

 

Se interesa por alguno de nuestros libros…?

Escriba a nuestro Departamento de Ventas

Y uno de nuestros Promotores se comunicará con usted…